学生投票人数:36人
综合满意度 | 占比 |
五星 | 57% |
四星 | 25% |
三星 | 11% |
二星 | 5% |
一星 | 2% |
学生投票人数:43人
办学条件满意度 | 占比 |
五星 | 45% |
四星 | 27% |
三星 | 14% |
二星 | 7% |
一星 | 7% |
学生投票人数:35人
教学质量满意度 | 占比 |
五星 | 45% |
四星 | 28% |
三星 | 14% |
二星 | 11% |
一星 | 2% |
学生投票人数:32人
就业满意度 | 占比 |
五星 | 45% |
四星 | 28% |
三星 | 9% |
二星 | 6% |
一星 | 12% |
英语(商务英语方向)(本科)
一、培养目标
本专业培养德、智、体全面发展,既具备英语语言文学基础知识又懂商贸和法律的宽口径、复合型专门人才。要求学生具有坚实的英语语言基础和熟练的听、说、读、写、译的能力,能掌握商贸基础和法律基础理论,能在经济管理部门、商贸企业、金融机构从事涉外和商务翻译工作的复合型人才。
二、专业特点及培养要求
本专业依托我校本部经济、法律的学科优势,以英语专业知识为中介工具,加强经济贸易和法律知识的学习,把学生培养成以英语为主体专业,贯通经济学和法学的复合型人才。
本专业主要为经济、贸易、金融、海关、公安、检察、法院和管理等部门培养合格的实用型复合人才。通过本专业教学计划规定内容的学习与训练,学生应达到以下培养要求:
1、语音、语调正确,词法、句法、章法运用规范,语言表达得体;
2、认知词汇达8000-10000;且能对5000-6000常用词能流利运用,并掌握足够的经贸词汇和一般法律词汇;
3、能听懂英语国家广播电台(VOA、BBC)新闻报道及有关政治、经济、法律、文化、教育、科技等方面的专题报道以及与此相关的演讲;
4、能较好地就国内外重大问题与外宾进行交流;能连贯地发表自己的见解;
5、能阅读英文报刊杂志上有关经济贸易法律等方面的文章和一般的英文书籍,能欣赏英语文学原著;
6、能较熟练地运用英语进行口译和笔译;
7、能比较熟练地使用大型百科全书及各类英语工具书和参考书;
8、熟悉经济管理商贸、法律基本知识,开展对外交流,处理有关涉外问题。
9、熟悉一门第二外语。
三、主干学科与主要课程
主干学科:外国语言文学。
主要课程:综合英语、高级英语、英语写作、英语听力、英语口语、英语阅读、英语口译、英语翻译理论与实践、英语报刊选读、英语国家概况、英语语言学、英语词汇学;英美文学欣赏、商务英语、经贸英语函电、国际贸易实务、法律英文选读、国际商法、国际经济法。
英语(翻译方向)(本科)
一、培养目标
本世纪是一个国际化的知识信息经济时代,快速发展的中国经济需要与世界接轨,日益繁荣的文化产业需要与世界交流,中国需要了解外国先进的科学技术和管理经验;另一方面世界也需要了解中国,这一切都要通过翻译来实现,翻译处在跨文化交流的前沿。目前,我国庞大翻译市场与中国翻译人才的短缺存在着极大的反差。因此,我们所面临的挑战,就是如何培养21世纪与时俱进的翻译人才,使他们具有扎实的基本功底、宽广的知识面、一定的相关专业知识和较高的综合素质,宽口径、应用性、复合型人才。学生毕业后能在经济、管理部门、商贸企业、金融、法律等机构或IT行业从事口笔译、文本翻译,能从事涉外工作和初、中级英语教学工作。
二、专业特点及培养要求
本专业以翻译为主要方向、涵盖英语语言(尤其是应用语言)、文学、翻译等学科知识。因此,要求学生除了能牢固掌握相关英语专业基础知识和专业知识外要有较强汉语功底,英语听、说、读、写能力,英汉、汉英互译能力;要求学生加强经济、贸易、法律和管理知识的学习,把自己培养成以英语为主体专业,既懂经济又懂法律的翻译人才。
通过本专业教学计划规定内容的学习与训练,学生应达到以下培养要求:
1、语音、语调正确,词法、句法运用规范,语言表达得体;
2、认知词汇达8000-10000;且能对5000-6000常用词正确运用,并掌握足够的经贸、法律词汇;
3、能听懂英语国家广播电台(VOA、BBC)新闻报道及有关政治、经济、文化、教育等方面的专题报道以及与此相关的演讲;
4、能较好地就国内外重大问题与外宾进行交流;能连贯地发表自己的见解;
5、能阅读英文报刊杂志上有关经济、贸易、法律等方面的文章和一般的英文书籍,能欣赏英语文学原著;
6、能较熟练地运用英语进行各类口译和笔译;
7、能比较熟练地使用大型百科全书及各类英语工具书和参考书;
8、熟悉经济管理、商贸、法律基本知识,能开展对外交流,处理有关涉外问题;
9、熟悉一门第二外语。
三、主干学科与主要课程
主干学科:外国语言文学。
主干课程:基础英语、英语听力、英语口语、英语阅读、英语写作、高级英语、英语语言学、英语国家概况、文体学、修辞学、基础口译、商务口译、翻译理论与实践、名译鉴赏、科技翻译、法律翻译、IT辅助翻译等。